Quantcast
Channel: UBIQUITY LiFE*
Viewing all articles
Browse latest Browse all 9444

"ラピュタはスペイン語では「売春婦」の意味なので(もともとガリバー旅行記では侮蔑的な意味で名付けられた)、ヒスパニックが見ることが多い英語版はタイトルが変えられている。 意外なことにアメリカでは他ジブリ作..."

$
0
0
“ラピュタはスペイン語では「売春婦」の意味なので(もともとガリバー旅行記では侮蔑的な意味で名付けられた)、ヒスパニックが見ることが多い英語版はタイトルが変えられている。
意外なことにアメリカでは他ジブリ作品と比べて評価が低い。
理由はオチがディズニーっぽいからとのこと。
こんなことを宣うメリケンには、火垂るの墓のDVDと拳銃を一緒に送りつけるべきだろうか。”

- 天空の城ラピュタ -アニヲタWiki- (via nagas)

Viewing all articles
Browse latest Browse all 9444